<Header>
<Author: 孟浩然>
<Title: 歲暮歸南山>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 歲暮に南山に帰へる>
<BookPage: 47>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
北闕休上書，
南山歸敝廬。
不才明主棄，
多病故人疎。
白髮催年老，
青陽逼歲除。
永懷愁不寐，
松月夜窗虛。
<End Poem>
<Translation>
宮中（きょうじゅう）の北門（ほくもん）に上書（じょうしょ）する身（み）となる、仕官（しかん）の志（こころざし）を捨（す）てて、故郷（こきょう）の南山（なんざん）鹿門山（ろくもんざん）のあばらやにわたしは帰（かえ）って来（き）た。才能（さいのう）のない身（み）を明君（めいくん）も用（もち）いることなく、病気（びょうき）勝（か）ちであるために、古（ふる）くからの友人（ゆうじん）も遠（とお）ざかった。

白髪（しろかみ）の身（み）は、老年（ろうねん）へと追（お）い立（た）てられるような思（おも）いに迫（せま）られ、今春（こんしゅん）が近（ちが）づいてその前（まえ）の時節（じせつ）である年（とし）の暮（く）れに迫（せま）っている。長（なが）い間（あいだ）抱（いだ）き続（つづ）ける心（こころ）の思（おも）いに、憂（う）い悩（なや）んで眠（ねむ）ることもできず、松（まつ）の木（き）にかかる月（つき）が、夜（よる）の窓（まど）をむなしく照（て）らしているばかりだ。
<End Translation>